Pääaiheet 100 tuoreinta Verokone Tähtijutut Satakunta Urheilu Näköislehti Lukemisto Porilaine Kulttuuri

Suomen kieli ei ole taakka – meillä on totisesti huono itsetunto, jos alamme vähätellä omaa äidinkieltämme

Mediapersoona Mikael Jungnerin mielestä suomen kieli on hänelle TAAKKA. Rajua puhetta aikana, jolloin monia pieniä kieliä pyritään kaikin keinoin säilyttämään ja ihmiset ovat valmiita mielenosoituksiin äidinkielensä puolesta. Jungnerin tapaisia mielipiteitä esittivät aikoinaan suomalaiset euroviisulaulajat silloin, kun euroviisuissa vielä piti laulaa osanottajamaiden omalla kielellä. Mielenkiintoista, että samaan aikaan suomen kielen lautakunta on lausunut huolensa suomen kielen huononevasta asemasta ja kerrankin suomenruotsalaisilla on sama huoli. Jungner perustelee, että Suomen busineksien kannalta olisi viisasta vaihtaa viralliseksi kieleksi englanti ja jättää suomi ja ruotsi kyökkikieliksi. Englanti on jo seksikkäämpää kuin muut kielet yhteensä, siksi uudet opasteetkin ovat nykyään vain englanniksi. Hienoissa ravintoloissa, kuten Palacessa, menu on vain englanniksi. Kämpissä ja useissa muissa helsinkiläisravintoloissa tarjoilijat puhuvat vain englantia. Monet mainokset ovat muuttuneet suomen ja englannin sekamelskaksi. Osaan minäkin toki englantia, yes, yes, mutta miksi häivyttää kotimaan kielet näkymättömiin? Suomi on muka liian vaikea kieli opittavaksi. Mutta kaikki kielet ovat vaikeita. Hyvä englantikin vaatii opiskelua ja sitä pitäisi oppia ääntämäänkin. Bad English on kuin oikotie, heitellään sanoja peräkkäin ja huudahdetaan välillä okei, okei. Se ei ole todellinen business- ja yliopistojen kieli. Jos leikimme ajatuksella, että englannille annettaisiin valta-asema, niin se johtaisi kahden kerroksen väkeen. Syntyisi englanninkielinen eliitti ja sitten ne muut, jotka eivät kieltä hallitsisi eivätkä välittäisikään. Meillä on totisesti huono itsetunto, jos alamme vähätellä omaa äidinkieltämme. Menkää Islantiin! Minikoinen Islanti rakastaa omaa kieltään ja business sujuu loistavasti. Entä kreikkalaiset! Kommervenkkinen kirjaimisto vain lisää turismia. Meillä puhutaan englantia raastavalla aksentilla. ”G” ääntyy ”K”, pehmeä ”B” on kova ”P” kuin perkele ja suhuäänteet yhtä samaa sihinää. Vaikein on ”th”, jossa kieli pannaan hampaiden väliin. Se muuttuu ”ähväksi” (f) ja lukusana ”three” sanotaan räikkösmäisesti ”free”. Mutta annas olla kun ulkomaalainen puhuu suomea! Suomalainen vaatii häneltä täydellistä ääntämystä, täydellistä korostusta ja täydellisiä lauseita. Mielenkiintoista, että hyväksymme iloisesti suomalaisen radiojuontajan väärät painotukset ja kielivirheet. Voisimme olla yhtä armollisia ulkomaalaisten suomen taidoille. He valittavat, että suomalaiset vaihtavat heti kättelyssä englantiin, niin etteivät he pääse edes harjoittelemaan. Kielet katoavat, jos niitä ei puhuta, kehitetä, huolleta ja elvyttäminen on todella työlästä ja vaikeaa. Sen tietävät monet vähemmistökansojen edustajat. Jungner muuttakoon muualle, jos suomen kieli on hänelle liian paikallinen. Kirjoittaja on utelias tarkkailija.